Том 2.3. Своенравный священник
После моего выздоровления весенний молебен продолжился и мы посетили оставшиеся особняки дворян. Ничего особенно необычного не произошло, и мы все благополучно вернулись в храм.
— С возвращением, госпожа Майн, — сказала Вильма с тёплой улыбкой.
— Похоже, вы смогли ничего не напутать, — добавила Делия.
— Спасибо вам обеим, что присматривали за всем, пока меня не было. Всё ли в порядке?
Когда я вернулась в свои покои, Делия и Вильма поприветствовали меня. Я почувствовала себя так, словно вернулась туда, где должна была быть и облегчённо вздохнула. Фран и Гил начали выгружать из карет багаж, а я тем временем переоделась из своей дворянской дорожной одежды в обычные синие одежды священницы. Разумеется, с помощью Делии.
— Я приготовлю вам ванну, как только вода нагреется.
— Спасибо, Делия.
Делия, Вильма и Розина усердно трудились, распаковывая и приводя в порядок привезённый багаж, но он накапливался гораздо быстрее, чем они могли его распаковать. Мои покои быстро становились такими же загромождёнными, как и до моего отъезда.
Фран, переносящий багаж, оставил его на первом этаже и быстро поднялся по лестнице туда, где стояла я.
— Госпожа Майн, прошу меня простить, но главный священник вызывает вас по срочному делу. Кажется, речь идёт о вашем возвращении домой, — сказал он с некоторым беспокойством в голосе.
Я беспокоилась о том, когда же наконец смогу вернуться домой после окончания весеннего молебна, поэтому услышав, что главный священник хочет поговорить со мной именно об этом, я радостно вскочила со стула.
— Я сейчас же пойду.
— Розина, пожалуйста, проводи госпожу Майн. Я должен продолжать разгружать багаж.
По пути вниз я увидела Франа и Ху́го, вместе несущих багаж, и по-видимому подружившихся за время путешествия. Элла, возможно, из-за своей работы поваром, где ей приходилось управляться с тяжёлыми кастрюлями, обладала сильными руками и легко справлялась даже с моими тяжёлыми сумками. Гил тоже был удивительно силён для своего роста. Наверное благодаря тому, что мог хорошо питаться и занимался физическим трудом в мастерской и в лесу.
— Я отправляюсь в комнату главного священника, — объявила я. — Оставляю свои покои на вас.
У входа в дворянскую часть храма всё ещё разгружалась вереница карет. Похоже, священнослужители в серых одеждах из приюта тоже помогали, и увидев знакомое лицо служителя из мастерской, проходившего мимо меня с большой коробкой в руках, я спросила:
— Я вернулась. В приюте всё в порядке?
Удивлённо моргнув, служитель слегка улыбнулся.
— С возвращением, госпожа Майн. Дети сильно подросли. Они будут очень рады снова видеть вас в приюте.
— Я тоже буду рада их увидеть.
Служители, несущие багаж, отошли в сторону, чтобы дать мне пройти. Я кивнула им в знак благодарности и быстро пошла вперёд, чтобы не мешать им работать.
— Вы звали, главный священник? Постойте… господин Сильвестр?
— Вот ты где, Майн.
Сильвестр бездельничал в комнате главного священника, и словно хозяин лежал на скамье и жевал фрукты, что были на столе для посетителей. Тем временем главный священник полностью игнорировал его, давая указания служителям, которые несли его багаж.
— Эм-м, главный священник, мне сказали, что вы звали меня.
Главный священник обернулся с совершенно измученным выражением лица и предложил мне сесть. Я кивнула и последовала за ним к столу. Как только я села, Сильвестр наклонился ко мне.
— Это я позвал тебя. Я хочу посмотреть тут всё, и ты, Майн, кажешься хорошо подойдёшь на роль проводника.
— Что вы имеете в виду?
Я посмотрела на главного священника, ожидая объяснений, но прежде чем он успел ответить, Сильвестр раздражённо ответил.
— А что ещё может делать проводник, кроме как показывать мне всё? Во-первых, приют. Затем, твою мастерску́ю. А ещё мне нужно взглянуть на тот лес, куда ходят сироты, — небрежно сказал он.
Я непроизвольно напряглась. До сих пор ни один священнослужитель в синих одеждах не проявлял никакого интереса к приюту или мастерской. Даже главный священник слышал о них только из отчётов, а сам никогда не посещал их. Я не понимала о чём только думает Сильвестр, внезапно объявившийся после молитвенной церемонии. Я бессознательно вцепилась в одежды главного священника.
— Майн, не беспокойся. Я тоже пойду в приют и мастерскую вместе с ним. Я давно думал, что было бы полезно увидеть изменения, которые ты провела.
Я с облегчением прижала руку к груди. Сильвестр, вероятно, не доставит особых хлопот, если главный священник будет держать его в узде.
— Но что же касается леса, — продолжил главный священник, — то тебе, Сильвестр, вполне достаточно того, что в районе дворян.
Сказав это, он свирепо посмотрел на Сильвестра, и усталость от нашего путешествия ясно читалась на его лице.
— Нет, я отправлюсь в лес. Я также собираюсь проверить её ресторан, — ответил Сильвестр, перечислив те места, которые намеревался посетить.
— Ресторан ещё не закончен. Я говорила вам, что повара всё ещё проходят обучение. Но что ещё важнее — главный священник, разве священнослужителям в синих одеждах позволено посещать лес нижнего города?
Отправиться в карете в итальянский ресторан — это одно, но я никогда раньше не слышала, чтобы священники ходили в лес нижнего города. Рядом с дворянским районом был лес, который могли посещать только дворяне. Там имелись смотрители, и любой простолюдин, забредший туда из-за пределов города, мог быть безнаказанно убит. Если Сильвестр хочет пойти в лес, то он может просто пойти в лес для дворян, как и сказал главный священник.
— Мне интересно посмотреть, как выглядит лес простолюдинов. Всё будет в порядке. Большинство жителей нижнего города всё равно не знают дворян в лицо. Кроме того, я без проблем могу защитить себя от любого, кто вздумает на меня напасть.
После этого Сильвестр, уверенно улыбаясь, похлопал себя по согнутому бицепсу. Я могла сказать, что он был полон энтузиазма, но если позволить ему делать то, что он хочет, то это определённо будет иметь неприятные последствия для нас.
Я рассчитывала, что главный священник удержит его. Но хотя я молча возлагала все свои надежды на главного священника, он лишь посмотрел на меня и потёр виски́, словно страдая от головной боли.
— Ладно, делай, что хочешь. Майн, всё о чём я прошу, это чтобы ты доложила обо всех его действиях.
Резко контрастируя с Сильвестром, который, казалось, был наполнен безграничной энергией, главный священник был измотан и выглядел так, словно не хотел больше ни о чём думать. Я растерянно переводила взгляд между ними. Не успела я опомниться, как меня назначили проводником для Сильвестра. Правда, я чувствовала, что «няня» было бы более подходящим для этого словом.
— Вы двое, можете идти.
Главный священник хотел чтобы мы ушли, но я крепче сжала его рукав. Я пришла сюда за тем, чтобы услышать о возвращении домой, а уж точно не для того, чтобы мне навязали обязанности проводника.
— Главный священник, мне сказали, что вы хотите поговорить о моём возвращении домой. Когда я могу покинуть храм?
Взгляд главного священника немного заколебался, прежде чем он посмотрел на меня.
— Да, хорошо… но ты совсем недавно израсходовала огромное количество магической силы. Твоя семья не сможет помочь, если тебе станет плохо. Отдохни здесь три дня, и если ты не заболеешь, то утром четвёртого дня сможешь вернуться домой. Сообщи об этом своей семье. Кроме того, сделай всем нам одолжение и хорошо сегодня отдохни.
— Поняла!
Я дала полный энтузиазма ответ, после чего покинула комнату вместе с Розиной. По какой-то причине Сильвестр тоже поднялся со своего места, сопровождаемый служителем, который, вероятно, был его слугой.
— Хорошо. Майн, пойдём.
— Господин Сильвестр?
— Зайди в мою комнату.
— Эм-м… Но я должна отдохнуть?
Я оглянулась на главного священника в поисках помощи, но он просто пожал плечами и указал подбородком на дверь, жестом говоря нам уйти. Сильвестр с радостью согласился. У меня не было возможности сбежать. Обменявшись сокрушённым взглядом с Розиной, я последовала за ним.
— Идём, это рядом.
Оказалось, что комната Сильвестра находится рядом с комнатой главного священника. Он открыл дверь, и я обнаружила, что внутри почти ничего нет. Мне показалось странным, что в его комнате был только самый минимум мебели. Казалось, что с учётом того, что Сильвестр вёл себя как младшеклассник, его комната должна быть забита множеством нравившихся ему вещей.
— Майн, я знаю, что ты водишь детей из приюта в лес. Возьми и меня, если не хочешь, чтобы я обо всём рассказал главе храма.
Сильвестр нахально ухмыльнулся, пытаясь меня шантажировать. Все здесь знали, что глава храма ненавидит меня, и потому до сих пор ни один священнослужитель в синих одеждах не приближался ко мне. Я нахмурилась, не понимая о чём думает Сильвестр.
— А зачем вы хотите отправиться в лес?
— На охоту.
Я удивлённо моргнула, услышав его ответ.
— На охоту? А где вы охотились прежде?
Я всё ещё не понимала, зачем ему понадобилось идти в лес нижнего города.
— В лесу района дворян, конечно.
— Тогда почему бы вам не поохотиться там?
— Это место слишком скучное.
Сильвестр вздохнул, а затем принялся перечислять всё то, что ему не нравится в лесу предназначенном для дворян. Мало того, что вы должны были заблаговременно получить разрешение на охоту от смотрителя, вы могли пойти туда только в заранее оговоренное время. Это было не то место, куда можно было просто сходить, когда возникло подходящее настроение. Кроме того, в нём каждый год проводилось большое охотничье соревнование. И похоже, рейтинг всегда определялся титулом дворянина, так что охотиться нужно было с осторожностью, чтобы не выйти за допустимые рамки для своего титула. Это было не столько охотничье соревнование, сколько возможность для дворян покрасоваться перед герцогом.
В целом, лес дворян казался слишком скучным местом для такого человека, как Сильвестр, что вёл себя как младшеклассник, желающий подлинного испытания мастерства, честной похвалы и места, куда он мог бы убежать с луком, когда ему захочется поохотиться.
— Теперь я понимаю. Но вы вряд ли сможете пойти в лес нижнего города в такой чистой одежде.
— Тогда принеси мне грязную одежду из нижнего города.
— Я не знаю, со сколькими людьми вы собираетесь пойти, но вы намерены заставить их всех надеть грязную одежду?
Мне было бы достаточно легко купить для них дешёвую одежду в магазине подержанных вещей, но я понятия не имела, сколько комплектов одежды ему понадобится. Однако мой вопрос лишь смутил Сильвестра.
— О чём ты говоришь?
— Мне хотелось бы знать, со сколькими людьми вы пойдёте?
— Я пойду один. Храм — это одно, но мне не нужны слуги в нижнем городе.
Я перевела взгляд с Сильвестра на служителя, который готовил нам чай.
— Знает ли об этом главный священник?
— Зачем мне нужно разрешение Фердинанда? Может тебе, как простолюдинке, которую он взял под опеку, оно и требуется, но мне не нужно ничьё разрешение.
Затем он подчеркнул своё заявление твердым: «Любой должен это знать».
Я опустила голову. Конечно, взрослому священнику не нужно получать разрешение от главного священника на всё, что он делает. Тем не менее, я чувствовала, что такой человек, как Сильвестр, нуждается в том, чтобы кто-то постоянно присматривал за ним так же, как и за мной.
— В любом случае, сначала мы пойдём в приют и мастерскую. Сделаем это послезавтра.
— Эм-м, господин Сильвестр, вы собираетесь в приют, чтобы найти служительницу для подношения цветов? — спросила я, не в силах придумать другую причину, по которой священник мог бы захотеть пойти в приют.
Сильвестр поморщился, с отвращением сдвинув брови.
— Майн, такие дети как ты, не должны говорить о подобных вещах. Хочешь снова начать щебетать «пьи»?
— Нет. Просто я директор приюта…
Если Сильвестр намеревался найти девушку для утех, то я подумывала о том, чтобы тайком спрятать служительниц, достаточно взрослых, чтобы предлагать цветы. Но, судя по его реакции, похоже это не было его целью. Это было всё, что мне нужно было знать.
— Неужели ты думаешь, что я так изголодался по женщинам, что мне придётся искать их в приюте?
— А-а? Но разве для священнослужителей в синих одеждах это не обычное дело?
Я всегда предполагала, что священники концентрировались на местных служительницах, потому что они редко покидали храм, но, возможно, я ошибалась. Я с любопытством наклонила голову. Сильвестр на мгновение прикусил губу, после чего прочистил горло.
— Такой обаятельный мужчина как я с лёгкостью может найти себе женщин и в районе дворян.
— Не сомневаюсь…
Если это означало, что ему не интересны служительницы, то я совершенно не возражала против того, чтобы Сильвестр хвастался тем, как легко он может найти себе кого-нибудь в районе дворян. Я пообещала, что найду ему комплект подержанной одежды и вышла из комнаты вместе с Розиной.
Вернувшись в свои покои, я позвала всех своих слуг, которые убирали мои вещи, чтобы они собрались рядом со мной. Мне нужно было сообщить им всем о планах Сильвестра и главного священника.
— Послезавтра главный священник и ещё один священнослужитель в синих одеждах посетят приют и мастерскую.
— Послезавтра?! — воскликнули они в унисон.
Все выглядели очень удивлёнными, за исключением Делии, которая не была ни в одном из этих мест. Для дворянина подобные сроки выглядели весьма поспешными. Обычно подобное требовало тщательных приготовлений, а потому о таких посещениях предупреждали задолго до назначенного дня. Но учитывая, что Сильвестр сам назвал дату, можно было с уверенностью сказать, что это не подлежит обсуждению.
— Пожалуйста, проследите, чтобы приют и мастерская были тщательно убраны. Что касается всего остального, то вы можете действовать как обычно.
Мы не делали в мастерской ничего такого, что бы требовалось скрыть. Не говоря уже о том, что зная себя, попытка что-либо спрятать никогда бы хорошо не закончилась. А потому, мне следовало с самого начала ничего не утаивать.
— Госпожа Майн, означает ли визит священнослужителя в синих одеждах, что… — сказав это, Вильма замолчала и её лицо побледнело.
Я медленно покачала головой.
— Не волнуйся, Вильма. Ни один из них не потребует подношения цветов. Они просто хотят увидеть мастерскую и изменения в приюте.
— Я-я поняла.
Вильма кивнула, но вид у неё был всё такой же встревоженный. Она испуганно дрожала и мне было очень жаль её, но Сильвестр уже принял решение. От его визита в приют никуда не деться.
— Как бы мне ни хотелось сказать, что ты можешь остаться в своей комнате, но поскольку тебе поручено управлять приютом, ты можешь понадобиться, чтобы ответить на какие-либо вопросы, которые у них могут возникнуть.
— Поняла.
Вильма крепко сцепила пальцы перед грудью. Я чувствовала разочарование от того, что не могла ничего сделать, кроме как смотреть на то как она дрожит.
— Гил, если Лутц или Леон в мастерской, то, пожалуйста, позови их. Было бы разумно оповестить компанию «Гилберта» об этом визите.
— Они оба там. Я пойду посмотрю, свободен ли кто-нибудь из них, — сказал Гил, прежде чем развернуться и уйти.
Я перешла в зал на первом этаже, чтобы Лутц или Леон могли присоединиться к нам, в то время как другие мои слуги начали перемещать пустые коробки, разбросанные по соседним комнатам, освобождая место и делая покои более презентабельными.
— Привет, Майн. Рад снова тебя видеть.
— Лутц! Давно не виделись!
Я подбежала и обняла Лутца. Из-за весеннего молебна я была вдали от него дольше, чем когда-либо прежде.
— Столько всего произошло, что я даже не знаю, с чего начать, — продолжила я. — Я очень устала.
— Я так и понял.
Вот только прежде чем я успела что-либо ещё сказать, за его спиной раздался недовольный голос.
— Не могли бы вы оставить всё это на потом и объяснить, почему вы позвали и меня тоже?
— Ох, Леон, ты тоже здесь?
— Я был здесь с самого начала.
Леон был да́пла из компании «Гилберта», который всю зиму обучался у Франа быть официантом. Он вскоре достигнет совершеннолетия, но так как он был невысок, то выглядел как ребёнок, пытающийся говорить по-взрослому. И хотя я не сомневалась в его компетентности, когда дело касалось работы, поскольку Бенно подписал с ним договор да́пла, он всегда был резок, когда я пыталась исцелить свою душу с Лутцем, так что я была о нём не самого высокого мнения.
— Леон, я могу всё рассказать Лутцу. Ты можешь уйти.
Лутц погладил меня по голове.
— Майн, успокойся. Я предполагаю, что это что-то важное, связанное с компанией «Гилберта»?
Всё ещё цепляясь за Лутца, я кивнула и посмотрела на Леона.
— Послезавтра главный священник и ещё один священнослужитель в синих одеждах посетят приют и мастерскую. Пожалуйста, расскажите об этом господину Бенно. Я уверена, что ему нужны связи с дворянством. Кроме того, священнослужитель в синих одеждах также интересуется и итальянским рестораном.
— Понял, — ответил Леон, плавно опустившись на колени и скрестив руки на груди.
Несмотря на то, что он выказывал своё недовольство всякий раз, когда я обнимала Лутца, он был очень предан своей работе.
— Это всё, о чем мне нужно было сообщить компании «Гилберта». Единственное, что у меня осталось — это личная просьба к Лутцу, — объяснила я.
Леон встал и, бросив на меня, цепляющуюся за Лутца, раздражённый взгляд, ушел, сказав:
— Я пойду первым.
— Что ты хотела мне сказать? — спросил Лутц.
— Ну, я должна отдохнуть здесь три дня, пока не почувствую себя лучше, но главный священник сказал, что если я не заболею, то смогу вернуться домой на четвёртый день. Ты можешь сообщить об этом маме и всем остальным?
— Конечно. Всё же… давно ты не была дома, да? — пробормотал Лутц.
Его голос дрожал, когда он пытался сдержать поток эмоций, пока терпел мою нежную атаку. Я смогла так долго продержаться вдали от семьи только потому, что Лутц и Тули часто навещали меня и каждый раз позволяли себя обнять.
— Кроме того, мне нужен комплект подержанной одежды, достаточно большой, чтобы подойти дяде Ди́ду. Он для мускулистого парня, который довольно высокого роста.
— И кто же это? — спросил Лутц.
Это был естественный вопрос. Настолько естественный, что любой другой человек во всем мире, вероятно, задал бы его. Но поскольку я понятия не имела, разумно ли будет отвечать вслух, я встала на цыпочки и, вытянув спину, прошептала это на ухо Лутцу.
— Священник, что придёт к нам послезавтра.
Выражение лица Лутца было сложно описа́ть. После короткого молчания, он пробормотал:
— Он что, чудак?
— Да. Большой чудак. Он сказал, что хочет пойти в лес поохотиться.
Любой священник, который настолько сильно хотел поохотиться в лесу нижнего города, чтобы согласиться надеть грязную подержанную одежду, был настоящим чудаком. Лутц поморщился, поняв, что его работой будет отвести священника в лес. Я сочувствовала ему. Я бы тоже не хотела оказаться в таком положении.
— Ну, ничего не поделаешь, — вздохнул он. — Завтра я куплю одежду, так что послезавтра всё будет готово.
— Спасибо, Лутц.
После этого, Лутц принялся рассказывать мне о том, как во время моего отсутствия продвигались дела с печатным станком и подвижными литерами Иоганна. «Мастерская Майн» возобновила производство бумаги, так что наши запасы её выросли.
— Я хочу начать печатать книги как можно скорее. Как ты думаешь, ассоциация чернил уже начала изготавливать наши чернила?
Даже если у нас и была бумага, мы не могли печатать без чернил. А если бы нам нужно было сделать свои собственные, то нам бы пришлось вновь начать собирать са́жу.
— Да. Я слышал от мастера Бенно, что у них есть ремесленник, который занимается исключительно производство чернил для растительной бумаги. А, и у них теперь новый глава ассоциации чернил.
— Я знаю. Главный священник сказал мне, что предыдущий умер, — ответила я, прежде чем замолчать и крепче обнять Лутца.
Я никак не могла сказать ему, что дворяне, охотившиеся за мной, убили его.
— Что случилось?
— Дворяне страшные.
— А-а? Ты говоришь о священнике, который придёт послезавтра?
Вопрос Лутца рассмешил меня. Сильвестр был страшен, но по причинам, совершенно отличным от тех, что дворяне, которые нацелились на меня.
— Ну да, всё же он странный дворянин. Страшно от того, что нельзя предугадать, что он может выкинуть. Когда мы впервые встретились, он ткнул меня в щёку и сказал: «пощебечи́ пьи».
— Чего?
Я рассказала Лутцу о странных поступках Сильвестра во время нашей первой встречи, а затем и о том, что он делал во время весеннего молебна. Лутц слушал и смеялся. Затем на его лице появилась озорная ухмылка и он ткнул меня в щёку.
— Давай, Майн, попробуй ещё раз пощебетать.
— Лутц, ты хулиган! Пьи!