Том 1.2. Приглашение домой к Отто — Власть книжного червя (WN) — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1.2. Приглашение домой к Отто

Несколько дней спустя я получила официальное приглашение от Коринны через Отто.

— Вам не кажется, что письменное приглашение — это слишком для такого маленького ребёнка, как я? И разве оно не должно передаваться родителям? В конечном счёте, мои мама и папа будут решать, смогу ли я вообще пойти.

Отто лишь приподнял бровь и покачал головой.

— Но разве ты не единственная в семье, кто может хорошо читать? И ты в любом случае не можешь отклонить это приглашение. Если ты так сделаешь, то твою маму и старшую сестру, вероятно, уволят с работы.

— А-а?! Что?! Но почему?!

По-видимому, Коринна принадлежала к богатой семье торговцев и отчасти благодаря своим навыкам швеи была весьма влиятельным членом ассоциации портных. После долгих объяснений я узнала, что, работающую ученицей Тули можно было представить как работницу на неполный рабочий день; маму, занятую полный рабочий день — менеджером магазина; и, наконец, Коринну, имевшую высокое положение в ассоциации, можно было сравнить с кем-то, заседающим в совете директоров. Проще говоря, общество, основанное на социальном статусе, было страшным. Если кто-то выше вас по статусу куда-то вас приглашал, то вы просто не могли отказаться. Ладно. Я это запомню.

Кстати, если бы это был вызов от Отто, а не от Коринны, то папа мог бы его отклонить, потому что являлся солдатом более высокого ранга. Всё это несколько сложно.

— Кроме того, как мне кажется, для тебя это будет хорошей возможностью узнать о письменных приглашениях.

— Я понимаю. Спасибо

Затем Отто научил меня, как написать ответ на приглашение, выполненное на тонком листе дерева.

***

— Приглашение от госпожи Коринны?! Тебе, Майн?! Но почему?!

— Отто рассказал ей о нашем [простом универсальном шампуне], и она бы хотела попробовать его.

— А-а! Я не могу в это поверить!

Мама ударилась в панику, как только увидела официальное приглашение, с которым я вернулась домой. Она так сильно паниковала, что я спросила, не должна ли я его отклонить, отчего её глаза расширились от гнева.

— Не смеши! Тебе следует быть очень вежливой и ни в коем случае ничем не оскорбить её!

— Я поняла! Я буду осторожна.

Отто был прав. Меня скорее вызвали, чем пригласили.

Мама стала поспешно приводить в порядок мой фартук. Похоже, что моя обычная одежда была слишком грубой для посещения дома Коринны. Закончив с этим, мама дала мне столько наставлений о том, как вежливо ответить на письменное приглашение, сколько только смогла придумать. Я ведь просто собиралась научить Коринну пользоваться шампунем, но почему-то все посходили с ума.

— Ох, Майн, я так завидую… И ведь я тоже его делала.

— Мама, может ли Тули пойти со мной?

— Даже не думай об этом! Она не была приглашена.

Пусть я и придумала шампунь, но именно Тули делала его. Мне казалось, что Тули тоже следовало бы пойти, но, по-видимому, было бы очень грубо взять её с собой без приглашения, а потому, как бы Тули не завидовала, ей пришлось остаться дома.

***

Как и в прошлый раз, я должна была встретиться с Отто на площади, когда колокол пробьёт трижды. Надев поверх своей обычной одежды обновлённый мамой фартук, я отправилась туда с папой. В моей привычной сумке была маленькая баночка шампуня и расчёска. Когда мы прибыли к фонтану на площади, Отто уже ждал там.

— Не беспокойтесь, капитан, я беру на себя всю ответственность за вашу дочь и позабочусь о том, чтобы она оставалась в безопасности. Пойдём, Майн.

— Хорошо. Пока, папочка.

Я помахала папе на прощание и пошла с Отто к стенам за́мка. Похоже, что дом Отто находился ближе к внутренней стене. Поскольку арендная плата становилась тем выше, чем ближе дом находился к дворянскому району за стеной, я могла предположить, что Отто жил в довольно престижном районе.

— Господин Отто, вы живёте так близко к внутренней стене, пускай и работаете стражником у ворот?

— Моя оплата никогда не сможет покрыть это. Нам отдали комнату в доме семьи Коринны. На этом настоял её старший брат, не желая расставаться со своей милой младшей сестрой.

После его слов я вспомнила, что уже слышала, что именно Отто вошёл в семью Коринны, а не наоборот. Это было похоже на правду. Без помощи семьи жены солдат низкого ранга никогда бы не смог себе позволить иметь дом в столь престижной части города. Насколько я понимала, Отто, обедневший после того, как потратил все свои сбережения на покупку по́дданства, определённо не поставил семью Коринны в лучшее положение.

Чем дальше мы шли на север, тем сильнее менялись окружение и люди вокруг. Одежда перестала быть обносками, и можно было увидеть множество дорогих нарядов с обилием ткани для создания декоративных элементов, что сейчас развевались на ветру. Магазины, расположенные на первых этажах зданий, также изменились. Сами магазины становились всё крупнее, увеличивалось число сотрудников, а также всё больше и больше клиентов входило и выходило из них. По главной улице проезжало всё больше экипажей, а ослов, тя́нущих повозки, становилось всё меньше.

Меня поразило, насколько сильно изменился город в пределах моей пешей прогулки. Я читала о социумах, основанных на статусе, и думала, что знала, на что они похожи, но реальность сильно отличалась от того, что я себе представляла. Я всё время осматривалась, моргая от удивления.

— Вот мы и пришли. Я живу на третьем этаже.

— Третий этаж?!

Отто жил на третьем этаже семиэтажного дома. В зданиях было вполне обычным делом иметь магазин на первом этаже. На втором жил владелец магазина со своей семьёй. Этажи с третьего по шестой, как правило, сдавались в аренду, а на верхнем зачастую размещались ученики и работники.

Дома становились тем дороже, чем ближе они находились к колодцу или к главной улице. Я жила на пятом этаже в здании недалеко от ворот, что должно хорошо продемонстрировать, в каком экономическом положении находилась моя семья. Поскольку семье Отто позволили жить прямо над этажом владельца, то я могла предположить, что компания очень трепетно относилась к жене Отто.

Да-а-а… Я впечатлена тем, что им позволили пожениться. Я действительно удивлена. Как мне кажется, между странствующим торговцем и дочерью семьи, владеющей процветающей компанией, довольно большая разница.

— Коринна, я дома. Со мной Майн .

— Добро пожаловать, Майн. Спасибо, что пришла. Я Коринна, жена Отто.

— Приятно познакомиться, госпожа Коринна. Я Майн. Я многим обязан господину Отто.

Я впервые увидела Коринну, и она оказалась потрясающе милой, возможно, самой очаровательной девушкой, которую я когда-либо видела. Её бледно-кремовые волосы, казалось, собрали лунный свет. Они выглядели мягкими, и были уложены таким образом, чтобы подчёркивать тонкую шею. Серебристо-серые глаза придавали всему её телу какое-то бледное великолепие. Коринна словно распространяла вокруг себя ощущение мимолётности. К тому же, у неё оказалась большая грудь. Линии её тела выглядели очень привлекательными, а талия была тонкой.

Господин Отто, так вы из тех, для кого главное — внешность?!

Мы прошли в гостиную, и я не удержалась от того, чтобы не вздохнуть от удивления, увидев красивые лоскутные гобелены, висевшие на стенах. Я впервые в этом мире увидела дом с таким богатым убранством. Если судить по количеству одежды и образцам ткани, то можно с уверенностью сказать, что эта комната предназначалась для переговоров с покупателями и разговоров о работе. От вида украшенной разноцветными тканями комнаты я почувствовала себя расслабленной.

Тем не менее, это место оказалось гораздо проще и скромнее, чем я ожидала от дома богатого торговца. На столах, стульях и другой мебели не было вырезано ни единого рисунка, они не были отполированы до блеска, в общем, это была простая деревянная мебель. Я помнила прочитанную книгу, в которой упоминалась, что мебель в северных странах делалась весьма простой, чтобы могла дольше использоваться и не ломалась во время долгих и снежных зим.

— Майн, я очень ценю, что ты проделала весь этот путь ради меня. От Отто я слышала, что ты придумала средство, которое очищает волосы. Я с нетерпением ждала нашей встречи, — сказала Коринна, наливая мне травяной чай.

По её нежному голосу я могла сказать, что она была воспитанной дочерью богатой семьи. От неё исходила уютная успокаивающая атмосфера, словно одно только присутствие Коринны способно исцелять душу. Я чувствовала, как во мне пробуждается желание защищать её.

— Я тоже ждала встречи с вами, госпожа Коринна. Вы столь же прекрасны, как я о вас слышала, а одежда, которую я могу здесь видеть, ещё более впечатляющая, чем я могла ожидать.

— Я вижу, что ты довольно вежливая маленькая девочка. А твои волосы такие красивые, как и рассказывал Отто. Интересно, станут ли мои волосы такими же шелковистыми?

Коринна, выглядя очарованной, погладила мои волосы. Чтобы эффект от шампуня выглядел как можно лучше, вчера вечером мама и Тули отмыли мои волосы настолько тщательно, насколько это было возможно. Поэтому сегодня они казались ещё более шелковистыми, чем обычно.

— Стоит ли нам начать незамедлительно?

Я достала баночку из своей сумки, и на лице Коринны появилась сияющая улыбка. То, насколько открыто Коринна показывала свои эмоции, выглядело очень мило. Я могла понять, почему Отто так сильно её обожал.

— Прежде, чем мыть ваши волосы, нам нужно подготовиться. Могу ли я попросить ведро воды и ткань, которой можно будет вытереть волосы?

Отто немедленно приступил к работе, давая понять, что физический труд лучше оставить мужчине. Пока он подготавливал воду, Коринна переодевалась в одежду, которую не жалко было бы намочить. Я разложила ткань для вытирания, небольшую баночку и расчёску рядом с готовящим ведро Отто.

— Ну так что это за штука? Как она работает?

Отто со сверкающими от любопытства глазами встряхнул баночку, заглянул внутрь и понюхал её содержимое. Я внезапно представила себе картину того, как Отто мешает мытью волос своей нескончаемой болтовнёй, попытками флиртовать с Коринной и в целом просто доставляет неудобства.

— Господин Отто, пожалуйста, подождите в другой комнате, как только закончите с водой. Было бы очень грубо с вашей стороны подсматривать за девушкой, пока она прихорашивается.

— Совершенно верно. Отто, дорогой, пожалуйста, подожди снаружи.

Нам с Коринной всё же удалось выпроводить Отто из комнаты, несмотря на то, что он намеревался оставаться внутри. Я слышала его шаги за дверью, но проигнорировала их и взяла баночку. Затем, уделив всё своё внимание Коринне, я принялась наливать шампунь в ведро, попутно объясняя, что я делаю.

— Это называется [простой универсальный шампунь]. Наполните ведро примерно наполовину водой, а затем налейте в него вот столько шампуня. Мы погрузим ваши волосы в эту воду и помоем их. Не могли бы вы расплести волосы?

Коринна расплела волосы и робко опустила их в ведро. Её волосы были не такими грязными, как я ожидала, возможно, потому, что она вымыла их заранее. Я плескала всё больше воды на её волосы, чтобы отмыть их до самых корней.

— Пожалуйста, обратите внимание на то, чтобы тщательно вымыть кожу головы.

— Мне впервые кто-то моет голову. Я и не думала, что ощущения от этого настолько приятные.

Иллюстрация из юниор-издания.

— Я уверена, что господин Отто с удовольствием согласится мыть вам волосы, если вы только попросите, — сказала я и после небольшой паузы продолжила, — Он, вероятно, будет настаивать на этом, даже если вы не станете его просить…

Коринна тихо рассмеялась.

— Ах, но разве не будет очень грубо подсматривать за девушкой, пока она прихорашивается?

— Я сказала это лишь потому, что не хотела, чтобы он флиртовал с вами, пока я работаю.

— Хи-хи! Мне стало интересно, как Отто ведет себя вне дома, если даже такая маленькая девочка, как ты, боится, что он так поступит.

У Коринны было больше волос, чем у Тули, а потому и мыть их оказалось сложнее, но я не сомневалась, что количество гвоздей, которые мне удастся заполучить, напрямую будет зависеть от того, насколько Коринна останется довольна шампунем. Я использовала всё своё мастерство, чтобы вымыть её волосы как можно тщательнее.

— Майн, милая, могу ли я тебя кое о чём спросить? — сказала Коринна, и её голос прозвучал жёстче, чем раньше.

Я рефлекторно напряглась, опасаясь, что она собирается спросить меня, как изготавливать шампунь.

— Как выглядит Отто, когда работает у ворот?

— А? — только и смогла произнести я от неожиданности.

Лицо Коринны помрачнело.

— Он отказался от своей жизни торговца ради меня, поэтому меня это несколько тревожит…

— Ох, вы не должны об этом беспокоиться. Даже работая у ворот, он остаётся торговцем.

Несмотря на то, что Отто был весьма занят, он сам выполнял всю работу во время подготовки бюджета, вёл переговоры с торговцами, которые приходили продавать оборудование и товары, а также использовал своё положение городского стража, чтобы получать как можно больше информация, и всё в этом духе. Проще говоря, Отто продолжал вести себя как торговец.

— Что? Он остаётся торговцем? Несмотря на то, что он стражник?

— Да. Отто — типичный торговец, особенно, когда ведёт переговоры с торговцами, которые доставляют товары к воротам, и выжимает из сделок с ними как можно больше. При этом на его лице всякий раз играет тёмная, коварная улыбка торговца.

— А-ха-ха, так значит, он выглядит для тебя как торговец? Понятно, думаю, так и должно быть. М-м-м… Теперь я чувствую облегчение. Спасибо, твои слова успокоили меня.

После того, как я вытерла тканью кремовые волосы Коринны, те стали гораздо шелковистее и блестели, словно сияющие жемчужины, когда я старательно их расчёсывала. Я подумала о том же самом, когда мыла светлые волосы Лутца. Мне нравились такие волосы, и я завидовала.

— Если возможно, то, пожалуйста, попробуйте использовать деревянный гребень. Дерево впитает влагу и поможет вашим волосам выглядеть более блестящими.

— Хорошо. И… благодарю тебя, мои волосы стали намного красивей, чем я могла себе представить.

Коринна благоговейно вздохнула, коснувшись собственных волос.

— Ваши волосы изначально имели красивый цвет, и, похоже, вы хорошо заботитесь о них, поэтому было легко добиться того, чтобы они стали шелковистыми. Всё, что вам теперь нужно, так это мыть волосы с этим средством раз в пять-семь дней, — объяснила я, указывая на баночку, в которой оставался шампунь.

После моих слов Коринна в замешательстве наклонила голову.

— Ты отдаёшь мне оставшееся? Ах, но я не могу принять это просто так. Позволь мне хотя бы сделать тебе подарок.

— Всё хорошо. Господин Отто пообещал дать мне гвозди в обмен на шампунь.

— Гвозди? В самом деле? Разве это равноценно?

Не совсем, но меня всё устраивало. Я смогла бы получить гвозди, в которых нуждалась, при этом не рассказывая, как сделать шампунь, и, кроме того, в дальнейшем я могла бы просто попросить и другие вещи, когда Коринна захочет ещё шампуня.

— Ох, Майн, моя одежда немного промокла, и мне хотелось бы переодеться. Не могла бы ты немного подождать вместе с Отто?

Я кивнула, но когда открыла дверь, чтобы выйти из комнаты, в мою сторону бросился Отто с видом голодного медведя, который наконец-то нашёл еду.

— Коринна?!

— Моя одежда промокла, и я переодеваюсь. Отто, пожалуйста, развлекай Майн, пока я занята, — с улыбкой сказала Коринна, высунув голову из слегка приоткрытой двери.

Влажные волосы Коринны рассыпались по мокрой одежде, что в сочетании с её застенчивым тоном придавало ей весьма чувственный облик.

— Прости, что я показываюсь перед тобой такой. Я скоро переоденусь.

Коринна сразу же закрыла дверь в комнату, как только я оказалась в коридоре. Взглянув на Отто, я увидела, как он в оцепенении уставился на закрывшуюся дверь. Видя, в каком восторге он пребывал, я внутренне ликовала. Сегодняшний день, несомненно, закончился моей убедительной победой.

— Э-хе-хе-хе. Итак, господин Отто, разве Коринна не выглядела невероятно красивой? Вы влюбились в неё с новой силой? А ведь её кремовые волосы блестели словно драгоценности…

— Ах! Коринна!

— Господин Отто, держите себя в руках! Сейчас она переодевается!

Отто сглотнул, а затем бросился к двери. Я успела схватить его за руку, но, разумеется, мне не хватило бы сил, чтобы остановить его.

— Отто, ты намереваешься показать Майн мою наготу? — тихое предупреждение Коринны из-за двери ударило Отто, словно молния.

Он замер на месте, а затем после краткого молчания медленно обернулся и с неестественной сдержанной улыбкой обхватил меня за плечи.

— Слушай, Майн, не могла бы ты сделать мне одолжение и вспомнить какое-нибудь важное поручение, которое тебе срочно требуется выполнить?

Переведу: я снова влюбился в свою жену и хочу провести с ней страстный вечер, поэтому, пожалуйста, уходи немедленно. Да-да, господин Отто, я отлично вас поняла.

— Возможно, я могла бы кое-что вспомнить, но это зависит от того, сколько гвоздей я получу, — сказала я с усмешкой, бросая взгляд на мешок с гвоздями, лежавший на кухонном столе.

Отто переводил взгляд между мной и гвоздями, серьёзно обдумывая возникший вопрос. Было непонятно, что в нём перевешивает, стремление к выгоде как расчётливого торговца или любовь к жене.

— Если вы отдадите мне их все, то я могу придумать оправдание, которое убедило бы моего папу.

В тот момент, когда я это сказала, Отто вспомнил, что обещал папе позаботиться обо мне. Он тотчас же, улыбаясь, сунул мне в руку весь мешок с гвоздями. Всё прошло так, как я и планировала, а потому я вежливо удалилась.

Ну-у, у меня вышло заполучить намного больше гвоздей, чем ожидалось, так что всё в порядке. Господин Отто может просто наслаждаться моментом.

Неся полную сумку гвоздей, я направилась домой одна. Гвозди были тяжелые. Пусть по отдельности они и лёгкие, но вот суммарный вес ощущался отчётливо, а потому вскоре мои руки начали дрожать. Это нехорошо. Мне нужен отдых. Мои руки болят. Боюсь, с такой скоростью я не смогу добраться до дома.

Дойдя до фонтана на центральной площади, я присела отдохнуть. Я потрясла дрожащими руками и помассировала их. Через некоторое время я увидела проходящего передо мной Лутца, вероятно, возвращавшегося откуда-то домой.

— А-а? Лутц? Что ты здесь делаешь?

— Майн?! Это я должен спрашивать! Почему ты здесь? А? И почему ты одна?!

Места моего пребывания на улице в основном ограничивались воротами и лесом. Я всегда выбирала кратчайший путь до пункта назначения, а потому обычно не проходила через площадь. Лутц, зная, что я никогда не ходила никуда самостоятельно и постоянно нуждалась в ком-то, кто бы присматривал за мной, даже когда я направлялась в лес, был ошеломлён, увидев меня одну.

— Я возвращаюсь домой из дома господина Отто. Он дал мне много гвоздей! Правда они довольно тяжёлые, и к тому же он живет довольно далеко, поэтому я отдыхаю.

— Я понесу их вместо тебя. Почему господин Отто не проводил тебя до дома?

Я отдала гвозди жа́лующемуся Лутцу. Сумка, слишком тяжёлая для моих рук, для Лутца, казалось, ничего не весила.

Когда мы с ним шли домой, то обсуждали, как прошёл наш день. Лутц, видимо, ходил расспросить людей, которые так или иначе работали с деревом, чтобы посоветоваться, из каких деревьев получится хорошая бумага или тороро. В Японии мы смогли бы использовать для изготовления ва́с̧и измельчённый абельмош манио́ковый<span id="note-1" class="note">[1]</span>, но в этом мире могли воспользоваться соком фруктов эди́ла или телесными жидкостями шрам-жуков.

Бе-е. Надеюсь, нам не понадобятся жидкости жуков. Хотя, вероятно, жуков будет достать легче всего.

— Теперь, когда у нас есть гвозди, мы можем сделать пароварку.

— Правда? Насколько большой она будет? Ты сказала, что нужно сделать её такой, чтобы она соответствовала одному из наших котлов, но разве твоя мама разрешила тебе использовать котёл?

Для начала нам не требовалась особо большая пароварка для дерева, но мне бы всё же хотелось такую, что соответствовала бы размеру того котла или кастрюли, что мы сможем найти. Однако почти в любой семье было лишь столько котлов, сколько требовалось для приготовления пищи. Боюсь, что мама не одолжит мне котёл, как бы я ни просила.

— Я пока не спрашивала. Честно говоря, однажды она уже разозлилась на меня за то, что я пыталась положил в котёл нечто, что, по её мнению, не являлось едой.

Если сушёной рыбы оказалось достаточно, чтобы разозлить маму, то я не могла даже представить, чтобы она согласиться одолжить мне котёл для моих целей по отпариванию и варке дерева.

— Это плохая новость. И что мы тогда будем делать? Я не могу сделать котёл самостоятельно.

Котлы были дорогими. Очень дорогими. Они относились к тем вещам, которые люди использовали всю жизнь, ремонтируя, когда те приходили в негодность. Такие дети, как мы, не смогли бы легко завладеть котлом, а уж тем более, сделать его самим, занимаясь работой с металлом, потому как это было слишком сложно.

— Ну раз так, то давай пока что начнём с суке́ты. Думаю, нам это будет по силам, нужно только определиться с размером.

— Эх-х. Да, думаю, мы должны начать с того, что можем.

1. абельмош манио́ковый — травянистое цветущее растение. Молодые листья и цветочные почки используются как овощи. Содержащееся в корнях растения крахмалистое вещество используется при изготовлении традиционной японской бумаги ва́с̧и и традиционной корейской бумаги. Бумагу производят из внутренней коры и молодых побегов дерева бруссонетии бумажной, а крахмалистая слизь корней Абельмоша маниокового помогает суспендировать отдельные древесные волокнаhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Абельмош_маниоковый

Комментарии

Правила